Harry Styles(해리 스타일스) - Sign of the Times [가사/해석/발음/듣기]
Harry Styles(해리 스타일스) - Sign of the Times [가사/해석/발음/듣기]
Harry Styles(해리 스타일스) - Sign of the Times [가사/해석/발음/듣기]
▶Verse
Just stop your crying
[저스트 스탑 유얼 크라잉]
우는 걸 멈춰
It’s a sign of the times
[잇츠 어 싸인 오브 더 타임즈]
시간이 됐다는 징조야
Welcome to the final show
[웰컴 투 더 파이널 쇼]
마지막 쇼에 온 걸 환영해
Hope you’re wearing your best clothes
[호프 유알 웨어링 유얼 베스트 클로쓰]
네가 최고의 옷을 입었길 바라
You can't bribe the door on your way to the sky
[유 캔트 브라이브 더 도얼 온 유얼 웨이 투 더 스카이]
넌 하늘로 가는 문을 돈으로 매수할 수 없어
You look pretty good down here
[유 룩 프리티 굳 다운 히얼]
넌 여기 아래에서는 꽤 괜찮아 보여
But you ain't really good
[벗 유 애인트 륄리 굳]
하지만 정말 괜찮은 건 아니야
▶Pre-Chorus (x2)
we never learn we‘ve been here before
[이프 위 네버 런 위브 빈 히얼 비풜]
우린 우리가 여기 왔었다는 걸 알지 못해
Why are we always stuck and running from
[와이 알 위 얼웨이즈 스턱 앤드 러닝 프럼]
왜 우린 항상 갇힌 채로 피해야 하나
The bullets The bullets
[더 불릿츠 더 불릿츠]
총알들로부터, 총알들로부터
▶Chorus
Just stop your crying
[저스트 스탑 유얼 크라잉]
우는 걸 멈춰
It’s a sign of the times
[잇츠 어 싸인 오브 더 타임즈]
시간이 됐다는 징조야
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
Just stop your crying
[저스트 스탑 유얼 크라잉]
우는 걸 멈춰
It will be alright
[잇 윌 비 얼롸잇]
괜찮아질 거야
They told me that the end is near
[데이 톨드 미 댓 디 앤드 이즈 니얼]
끝이 가깝다고 사람들이 나에게 말해줬어
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
▶Verse
Just stop crying
[저스트 스탑 크라잉]
우는 걸 멈춰
Have the time of your life
[해브 더 타임 오브 유얼 라이프]
재미있는 시간을 보내
Breaking through the atmosphere
[브뤠이킹 뜨루 디 엣모스피얼]
아주 높이 올라와보니
And things are pretty good from here
[앤드 띵스 알 프리티 굳 프럼 히얼]
여기서도 모든게 꽤 괜찮아
Remember everything will be alright
[뤼멤벌 에브뤼띵 윌 비 얼롸잇]
모든게 괜찮아질 거라는 걸 기억해
We can meet again somewhere
[위 캔 미트 어게인 썸웨얼]
우린 어딘가에서 다시 만날거야
Somewhere far away from here
[썸웨얼 퐈 어웨이 프럼 히얼]
여기서 먼 어딘가에서
▶Pre-Chorus (x2)
we never learn we‘ve been here before
[이프 위 네버 런 위브 빈 히얼 비풜]
우린 우리가 여기 왔었다는 걸 알지 못해
Why are we always stuck and running from
[와이 알 위 얼웨이즈 스턱 앤드 러닝 프럼]
왜 우린 항상 갇힌 채로 피해야 하나
The bullets The bullets
[더 불릿츠 더 불릿츠]
총알들로부터, 총알들로부터
▶Chorus
Just stop your crying
[저스트 스탑 유얼 크라잉]
우는 걸 멈춰
It’s a sign of the times
[잇츠 어 싸인 오브 더 타임즈]
시간이 됐다는 징조야
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
Just stop your crying
[저스트 스탑 유얼 크라잉]
우는 걸 멈춰
Baby it will be alright
[베이비 잇 윌 비 얼롸잇]
자기야, 괜찮아질 거야
They told me that the end is near
[데이 톨드 미 댓 디 앤드 이즈 니얼]
끝이 가깝다고 사람들이 나에게 말해줬어
We gotta get away from here
[위 가러 겟 어웨이 프럼 히얼]
우린 여기로부터 도망가야 돼
▶Pre-Chorus (x2)
we never learn we‘ve been here before
[이프 위 네버 런 위브 빈 히얼 비풜]
우린 우리가 여기 왔었다는 걸 알지 못해
Why are we always stuck and running from
[와이 알 위 얼웨이즈 스턱 앤드 러닝 프럼]
왜 우린 항상 갇힌 채로 피해야 하나
The bullets The bullets
[더 불릿츠 더 불릿츠]
총알들로부터, 총알들로부터
▶Bridge
We don't talk enough. We should open up
[위 돈트 토크 이너프 위 슈드 오픈 업]
우린 충분히 말하지 않아. 우린 마음을 열어야돼
Before it's all too much
[비풜 잇츠 얼 투 머취]
너무 늦기 전에
Will we ever learn
[윌 위 에버 런]
우린 알게 될까?
We've been here before
[위브 빈 히얼 비풜]
우리가 여기 온 적이 있었다는 걸
It's just what we know
[잇츠 저스트 왓 위 노우]
그게 우리가 아는거야
▶Outro
Stop your crying baby
[스탑 유얼 크롸잉 베이비]
자기야 우는 걸 멈춰
It’s a sign of the times
[잇츠 어 싸인 오브 더 타임즈]
시간이 됐다는 징조야
We gotta get away, We got to get away
[위 가러 겟 어웨이 위 갓 투 겟 어웨이]
우린 떠나야 해, 우린 떠나야 해
We got to get away
[위 갓 투 겟 어웨이]
우린 떠나야 해
We got to get away
[위 갓 투 겟 어웨이]
우린 떠나야 해
We got to get away
[위 갓 투 겟 어웨이]
우린 떠나야 해
We got to we got to
[위 갓 투 위 갓 투]
우린, 우린 떠나야 해
We got to we got to
[위 갓 투 위 갓 투]
우린, 우린 떠나야 해
We got to we got to
[위 갓 투 위 갓 투]
우린, 우린 떠나야 해
오타, 오역 있으면 댓글로 남겨주세요!
로그인 필요없는 '공감'버튼이 저에게는 큰 힘이 됩니다!