MUSIC/## OST

위대한 쇼맨 OST - The Other Side [가사/해석/발음/듣기]

Passion91 2018. 1. 4. 14:04

위대한 쇼맨 OST - The Other Side [가사/해석/발음/듣기]





위대한 쇼맨 OST - The Other Side [듣기]




▶ 반복재생을 원하시는 분들은 마우스 우클릭 후 '연속 재생' 버튼을 누르시면 됩니다.



위대한 쇼맨 OST - The Other Side [가사/해석/발음]


▶Hugh Jackman
Right here, right now,

[롸잇 히얼 롸잇 나우]

지금 여기서
I put the offer out.

[아이 풋 디 오펄 아웃]

내가 제안을 하나 할게
I don't wanna chase you down,

[아이 돈 워너 체이스 유 다운]

널 제촉하고싶진 않아
But I know you see it.

[벗 아이 노우 유 씨 잇]

너도 알고있으리라 믿어

You run with me

[유 뤈 위드 미]

나와 함께 간다면 
And I can cut you free

[앤드 아이 캔 컷 유 프뤼]

널 자유롭게 해줄 수 있어
Out of the treachery

[아웃 오브 더 트퓌쳐뤼]

배반과
And the walls you keep in.

[앤 더 월스 유 킵 인]

너가 갇혀있는 벽으로부터

So trade that typical

[쏘 트뤠이드 댓 티피컬]

그러니 그 식상함을
For something colourful,

[풜 썸띵 컬러풀]

화려함과 바꿔봐
And if it's crazy

[앤드 이프 잇츠 크뤠이지]

좀 미친 소리같으면
Live a little crazy.

[리브 어 리들 크뤠이지]

약간은 미치게 살아봐
You can play it sensible,

[유 캔 플레이 잇 쎈써블]

넌 잘 할 수 있어

A king of conventional.

[어 킹 오브 컨벤셔널]

관습의 왕
Or you can risk it all

[오얼 유 캔 뤼스크 잇 올] 

다 잃을지도 몰라
And see.

[앤드 씨]

한번 두고봐

Don't you wanna get away

[돈 츄 워너 겟 어웨이]

떠나고싶지 않아?
From the same old part you gotta play,

[프럼 더 쎄임 올드 팔트 유 가러 플레이]

네가 매일 연기하는 그 똑같은 역할로부터
Cause I got what you need

[커즈 아이 갓 왓 츄 니드]

난 네가 원하는걸 가졌어
So come with me and take the ride.

[쏘 컴 위드 미 앤드 테이크 더 롸이드] 

그러니 나와 함께 가자
It'll take you to the other side.

[잇일 테이크 유 투 디 아덜 싸이드]

널 다른 세상으로 데려가줄게

Cause you can do like you do,

[커즈 유 캔 두 라이크 유 두]

지금처럼 살수도 있고
Or you can do like me.

[오얼 유 캔 두 라이크 미]

아니면 나처럼 살 수도있어
Stay in the cage,

[스테이 인 더 케이쥐]

새장안에 있거나
Or you finally take the key.

[오얼 유 파이널리 테이크 더 키]

열쇠를 가지고 나올 수도있지
Oh, damn,

[오 댐]

오 이런
Suddenly you're free to fly.

[써든리 유알 프뤼 투 플라이]

넌 자유로이 날 수 있게 됐어
It'll take you to the other side.

[잇일 테이크 유 투 디 아덜 싸이드]
널 다른세상으로 데리고 가줄거야





▶Zac Efro
Okay, my friend you wanna cut me in,

[오케이 마이 프렌드 유 워너 컷 미 인]

오 친구야 날 자유롭게 해주고싶구나
But I hate to tell you but 

[벗 아이 헤이트 투 텔 유 벗]

말하기 미안하지만
It just won't happen.

[잇 저스트 워온트 해픈]
그런 일은 일어나지 않을거야
So thanks, but no.

[쏘 땡쓰 벗 노]

고맙지만 됐어
I think I'm good to go,

[아이 띵크 아임 굳 투 고]

난 가볼게
Cause I enjoy the life 

[커즈 아이 인조이 더 라이프]

난 내 삶을 즐기고있거든
You say I'm trapped in.

[유 쎄이 아임 트뤱트 인]
내가 갖혀있다고 말했지만
Now I admire you,

[나우 아이 어드마이얼 유]

당신과
And that whole show you do.

[앤드 댓 홀 쑈 유 두]

당신이 하는 쇼를 존경해
You're onto something,

[유알 온투 썸띵]

당신이 하는건 대단해
Really it's something.
[륄리 잇츠 썸띵]
정말 대단하긴 해
But I live among the swells,

[벗 아이 리브 어몽 더 스웰스]

하지만 난 귀족들 사이에서 살고
And we don't pick up peanut shells.

[앤드 위 돈트 픽 업 피넛 셸스]

땅콩 껍질은 취급하지않아
I'll have to leave that up to you.

[아일 해브 투 리브 댓 업 투 유]
그건 그냥 너 혼자 해
Don't you know that I'm okay

[돈 츄 노우 댓 아임 오케이]

난 괜찮은걸 모르겠어?
With this uptown part I get to play,

[위드 디스 업타운 팔트 아이 겟 투 플레이]

이 상류층에 있는게 좋다고
Cause I got what I need

[커즈 아이 갓 왓 아이 니드]

난 이미 풍족해
And I don't wanna take the ride
[앤드 아이 돈 워너 테이크 더 롸이드]

너와 함께 가고싶지 않아

And I don't need to see the other side.

[앤드 아이 돈 니드 투 씨 디 아덜 싸이드]

다른 세상으로 갈 필요 없어

So go and do like you do,

[쏘 고 앤드 두 라이크 유 두]

그러니 가서 네가 하던일 해
I'm good to do like me.

[아임 굳 투 두 라이크 미]

난 그냥 내가 살던대로 살게
Ain't in a cage

[애인 인 어 케이쥐]

난 새장에 갇혀있지 않아
So I don't need to take the key.

[쏘 아이 돈 니드 투 테이크 더 키]

그러니 열쇠를 가질 필요도 없어
Oh, damn,

[오 댐]

오 이런
Can't you see I'm doing fine.

[캔 츄 씨 아임 두잉 퐈인]

난 잘지내고 있는걸 모르겠어?
I don't need to see the other side.
[아이 돈 니드 투 씨 디 아덜 싸이드]

다른 세상을 알 필요는 없어






▶Hugh Jackman
Now is this really how you'd like to spend your days;

[나우 이즈 디스 륄리 하우 유드 라이크 투 스펜드 유얼 데이즈]

이게 정말 네가 살고싶은 삶이야?
Whiskey,

[위스키]

술과
Misery,

[미저뤼]

고통
And parties and plays.

[앤드 팔티스 앤드 플레이스]
파티들과 연극?






▶Zac Efron
If I were mixed up with you

[이프 아이 월 믹스드 업 위드 유]

만약 내가 당신과 어울린다면
I'd be the talk of the town,

[아이드 비 더 터크 오브 더 타운]

난 사람들의 얘기거리가 될거야
Disgraced and disowned,

[디스그뤠이스드 앤드 디스오운드]

불명예이고, 연이 끊기겠지
Another one of the clowns.

[언아덜 원 오브 더 클라운스]
광대가 될 뿐이야





▶Hugh Jackman
But you would finally live a little,
[벗 츄 우드 퐈이널리 리브 어 리들]

하지만 조금은 삶다운 삶을 살 수 있고

Finally laugh a little.

[퐈이널리 래프 어 리들]

조금은 웃을 수 있겠지
Just let me give you the freedom

[저스트 렛 미 기브 유 더 프뤼덤]

너에게 자유를 줄게
To dream and it'll

[투 드륌 앤드 잇일]

꿈을 꿀 수 있고
Wake you up,

[웨이크 유 업]

널 일깨워줄거야
And cure your aching.

[앤드 큐얼 유얼 에이킹]

널 낫게 해줄거야
Take your walls 

[테이크 유얼 월스]

이제 너의 벽을 치워버려
And start them breaking.
[앤드 스탈트 뎀 브뤠이킹]
허물어지기 시작할거야
Now that's a deal 

[나우 댓츠 어 딜]

제안 어때
That seems worth taking.

[댓 씸스 월쓰 테이킹]

받아들일 만 하지?
But I guess I'll leave that up to you.
[벗 아이 게쓰 아일 리브 댓 업 투 유]
하지만 선택은 너에게 맡길게





▶Zac Efron
Well, it's intriguing,

[웰 잇츠 인트뤼깅]

음 끌리지만
But to go would cost me greatly.

[벗 투 고 우드 코스트 미 그뤠이틀리]

내가 잃게되는게 너무 많아
So what percentage of

[쏘 왓 펄센티쥐 오브]

쇼의 몇퍼센트를
The show would I be taking.
[더 쑈 우드 아이 비 테이킹]

나에게 줄건데?






▶Hugh Jackman
Well, fair enough,

[웰 페얼 이너프]

오 좋아
You'd want a piece of all the action.

[유드 원트 어 피쓰 오브 올 디 액션]

사업 파트너가 되겠다고?
I'd give you 7,

[아이드 기브 유 쎄븐]

7퍼센트 줄게

We can shake and make it happen.

[위 캔 셰이크 앤드 메이크 잇 해픈]

악수하고 그렇게 하기로 하자






▶Zac Efron
I wasn't born this morning,

[아이 워즌트 본 디스 모닝]

바보취급하지마
18 would be just fine.

[에잇팅 우드 비 저스트 퐈인]

18퍼센트면 괜찮겠다






▶Hugh Jackman
Why not just go ahead and ask

[와이 낫 저스트 고 어해드 앤드 에스크]
아예 그냥, 

For nickels on the dime.

[풜 니켈스 온 더 다임]
반을 떼어 달라고하지 그래?





▶Zac Efron
15.

[피프틴]
15퍼센트





▶Hugh Jackman
I do 8.

[아이 두 에잇]
8퍼센트



▶Zac Efron
12.

[트웰브]

12퍼센트





▶Hugh Jackman
Maybe 9.

[메이비 나인]

9퍼센트는 어때




▶Zac Efron

10.

[텐]
10퍼센트!





▶Both
Don't you wanna get away

[돈 츄 워너 겟 어웨이]

벗어나고싶지 않아?
To a whole new part you're gonna play,

[투 어 홀 뉴 팔트 유알 거너 플레이]

네가 맡을 새로운 역할로
Cause I got what you need

[커즈 아이 갓 왓 츄 니드]

난 네가 원하는걸 얻었어
So come with me and take the ride,

[쏘 컴 위드 미 앤드 테이크 더 롸이드]

그러니 나와 함께 가자
To the other side.

[투 디 아덜 싸이드]
다른 세상으로





▶Hugh Jackman
So if you do like I do.

[쏘 이프 유 두 라이크 아이 두]

내가 사는 방식대로 살고





▶Zac Efron
So if you do like me.

[쏘 이프 유 두 라이크 미]

내가 사는대로 산다면





▶Both
Forget the cage

[풜겟 더 케이쥐]

새장은 잊어버려
Cause we know how to make the key.

[커즈 위 노우 하우 투 메이크 더 키]

우린 자유로워질 방법을 알거든
Oh, damn,

[오 댐]

오 이런
Suddenly we're free to fly,

[써든리 위알 프뤼 투 플라이]

우린 자유로이 날 수 있게됐어
We're going to the other side.

[위알 고잉 투 디 아덜 싸이드]

우린 다른 세상으로 갈거야
(So if you do like I do)

[쏘 이프 유 두 라이크 아이 두]
내가 사는대로 산다면
To the other side.

[투 디 아덜 싸이드]
다른 세상으로 갈거야
(So if you do like me)

[쏘 이프 유 두 라이크 미]
내가 사는대로 산다면
Going to the other side.

[고잉 투 디 아덜 싸이드]

다른 세상으로 갈거야
Cause if you do we're going

[커즈 이프 유 두 위알 고잉]

다른 세상으로 갈거야
To the other side.

[투 디 아덜 싸이드]
다른 세상으로
We're going to the other side.

[위알 고잉 투 디 아덜 싸이드]

우린 다른 세상으로 떠날거야




오타오역 있으면 댓글로 남겨주세요!


로그인도 필요없는 '공감'버튼이 저에게는 큰 힘이 됩니다!