Ed Sheeran (에드 시런) - Save Myself [가사/해석/발음/듣기]
Ed Sheeran (에드 시런) - Save Myself [듣기]
Ed Sheeran (에드 시런) - Save Myself [가사/해석/발음]
▶Verse
I gave all my oxygen
[아이 게이브 올 마이 옥씨젠]
난 내 모든 산소를 줬어요
to people that could breath
[투 피플 댓 쿠드 브리드]
숨 쉴 수 있는 사람들에게
I gave away my money
[아이 게이브 어웨이 마이 머니]
내 돈을 내주었죠
and now we don’t even speak
[앤드 나우 위 돈트 이븐 스피크]
그리고 지금 난 말조차 하지 않아요
I drove miles and miles
[아이 드로브 마일스 앤 마일스]
난 차를 몰고 멀리 멀리 갔죠
but would you do the same for me
[벗 우드 유 두 더 쎄임 풜 미]
하지만 당신도 날 위해 똑같이 해줄 수 있나요
Oh honestly?
[오 어니스틀리]
정말로?
▶Pre-Chorus
Offered up my shoulder
[오펄드 업 마이 숄덜]
내 어깨를 빌려주고
just for you to cry upon
[저스트 풜 유 투 크롸이 어펀]
당신이 기대어 울 수 있게
Gave you constant shelter
[게이브 유 컨스탄트 셸털]
당신에게 변함없는 쉴 곳을 주었죠
and a bed to keep you warm
[앤드 어 베드 투 킵 유 웜
그리고 당신을 따뜻하게 만들어줄 침대를 주었어요
They gave me the heartache
[데이 게이브 미 더 할트에이크]
사람들은 내 마음을 아프게 했어요
and in return I gave a song
[앤드 인 뤼턴 아이 게이브 어 쏭]
그 보답으로 난 노래를 불러줬죠
It goes on and on and on
[잇 고우스 온 앤드 온 앤드 온]
그건 계속 될거에요
▶Chorus
Life can get you down
[라이프 캔 겟 츄 다운]
삶은 당신을 낙담시킬 수도 있어요
so I just numb the way it feels
[쏘 아이 저스트 넘브 더 웨이 잇 필스]
그래서 난 감각을 무디게 만들어요
I drown it with a drink
[아이 드라운 잇 위드 어 드링크]
난 술로 그걸 삼키죠
and out of date prescription pills
[앤드 아웃 오브 데이트 프리스크립션 필스]
그리고 유통기한이 지난 알약으로 삼켜요
And all the ones that love me,
[앤드 올 더 원스 댓 러브 미]
날 사랑하는 모든 사람들
they just left me on the shelf, no farewell
[데이 저스트 레프트 미 온 더 셸프 노 페어웰]
그 사람들이 작별인사도 없이 날 선반위에 남겨두었죠
So before I save someone else,
[쏘 비풜 아이 쎄이브 썸원 엘스]
그래서 누군가를 구해주기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
▶Verse
I gave you all my energy
[아이 게이브 유 올 마이 에널지]
난 당신에게 내 모든 에너지를 주었어요
and I took away your pain
[앤드 아이 투크 어웨이 유얼 페인]
그리고 난 당신의 고통을 없앴죠
Cause human beings are destined to radiate or drain
[커즈 휴먼 비잉스 알 데스틴드 투 래디에이트 오얼 드뤠인]
왜냐하면 사람은 화를 내거나 기를 빨아들이게 되어있거든
What line do we stand upon cause from here it looks the same?
[왓 라인 두 위 스탠드 어펀 커즈 프럼 히얼 잇 룩스 더 쎄임]
여기서 보면 다 똑같은데, 우리가 서있는 길은 무엇일까요
And only scars remain
[앤드 온리 스칼스 뤼메인]
상처만이 남을 뿐이죠
▶Chorus
Life can get you down
[라이프 캔 겟 츄 다운]
삶은 당신을 낙담시킬 수도 있어요
so I just numb the way it feels
[쏘 아이 저스트 넘브 더 웨이 잇 필스]
그래서 난 감각을 무디게 만들어요
I drown it with a drink
[아이 드라운 잇 위드 어 드링크]
난 술로 그걸 삼키죠
and out of date prescription pills
[앤드 아웃 오브 데이트 프리스크립션 필스]
그리고 유통기한이 지난 알약으로 삼켜요
And all the ones that love me,
[앤드 올 더 원스 댓 러브 미]
날 사랑하는 모든 사람들
they just left me on the shelf, no farewell
[데이 저스트 레프트 미 온 더 셸프 노 페어웰]
그 사람들이 작별인사도 없이 날 선반위에 남겨두었죠
So before I save someone else,
[쏘 비풜 아이 쎄이브 썸원 엘스]
그래서 누군가를 구해주기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
▶Verse
But if I don’t then I’ll go back
[벗 이프 아이 돈트 덴 아일 고 백]
하지만 구하지 못한다면, 난 돌아갈 거예요
to where I’m rescuing a stranger
[투 웨얼 아임 레스큐잉 어 스트뤠인졀]
돌아가서 낯선 사람들을 구해줄 거예요
Just because they needed saving, just like that
[저스트 비커우즈 데이 니디드 쎄이빙 저스트 라이크 뎃]
그들은 구원이 필요하기 때문이죠
Oh I’m here again,
[오 아임 히얼 어게인]
오 난 여기 다시 왔어요
between the devil and the danger
[비트윈 더 데블 앤 더 데인져]
악마와 위험의 사이에요
But I guess it’s just my nature
[벗 아이 게쓰 잇츠 저스트 마이 네이쳘]
하지만 그게 내 본능이라고 생각해요
My dad was wrong,
[마이 대드 워즈 뤙]
내 아빠가 틀렸어요
cause I’m not like my mum
[커즈 아임 낫 라이크 마이 멈]
난 엄마와는 다른 사람이거든요
Cause she’d just smile
[커즈 쉬드 저스트 스마일]
엄마는 잘 웃으셨죠
and I’m complaining in a song, but it helps
[앤드 아임 컴플레이닝 인 어 쏭 벗 잇 헬프스]
난 노래로 불평을 해요, 그건 효과가 있었죠
So before I save someone else,
[쏘 비풜 아이 쎄이브 썸원 엘스]
그래서 누군가를 구해주기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
▶Chorus
Life can get you down
[라이프 캔 겟 츄 다운]
삶은 당신을 낙담시킬 수도 있어요
so I just numb the way it feels
[쏘 아이 저스트 넘브 더 웨이 잇 필스]
그래서 난 감각을 무디게 만들어요
I drown it with a drink
[아이 드라운 잇 위드 어 드링크]
난 술로 그걸 삼키죠
and out of date prescription pills
[앤드 아웃 오브 데이트 프리스크립션 필스]
그리고 유통기한이 지난 알약으로 삼켜요
And all the ones that love me,
[앤드 올 더 원스 댓 러브 미]
날 사랑하는 모든 사람들
they just left me on the shelf, no farewell
[데이 저스트 레프트 미 온 더 셸프 노 페어웰]
그 사람들이 작별인사도 없이 날 선반위에 남겨두었죠
So before I save someone else,
[쏘 비풜 아이 쎄이브 썸원 엘스]
그래서 누군가를 구해주기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
And before I blame someone else,
[앤드 비풜 아이 블레임 썸원 엘스]
그리고 누군가를 탓하기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
And before I love someone else,
[앤드 비풜 아이 러브 썸원 엘스]
그리고 누군가를 사랑하기 전에
I’ve got to save myself
[아이브 갓 투 쎄이브 마이쎌프]
난 나 자신을 구원해야만 해요
오타, 오역 있으면 댓글로 남겨주세요!
로그인도 필요없는 '공감'버튼이 저에게는 큰 힘이 됩니다!
'MUSIC > ▶ Ed Sheeran' 카테고리의 다른 글
Ed Sheeran(에드 시런) - Castle On The Hill [가사/해석/발음/듣기] (0) | 2017.10.22 |
---|---|
Ed Sheeran (에드시런) - Perfect [가사/해석/발음/듣기] (0) | 2017.10.19 |
Ed Sheeran (에드시런) - Supermarket Flowers [가사/해석/발음/듣기] (0) | 2017.10.09 |
Ed Sheeran (에드시런) - Photograph [가사/해석/발음/듣기] (0) | 2017.08.06 |
Ed Sheeran (에드시런) - Thinking Out Loud [듣기/가사/해석] (1) | 2017.07.23 |